하루 종일 미드 보느라 시간 낭비하지 마세요, 매일 1번 이것만 보면 나도 미드 영어 완전 정복!
영어 공부하는 사람이라면, 꼭 알아야 하는 미드 영드 단어·표현 모음
미드 박살내기 127일차: (1) Get Real (2) One of These Days (3) So Much As, 무슨 뜻일까? (영어 공부 혼자 하기, 넷플릭스 영어 공부)
오늘의 표현, 무슨 뜻일까?
Get Real: 현실을 직시해, 좀 진지하게 해!
'Get Real'은 어떤 의미를 가진 표현일까요? 'Get Real'은 표현 그대로 'To convey that an idea or statement is foolish or overly idealistic', 즉 상대방의 아이디어가 현실성이 없거나 너무 진지하지 않을 때 '현실을 직시해!'라는 말을 하고 싶을 때 사용되는 관용구랍니다. 현실을 객관적으로 인식함과 동시에 '좀 진지하고 심각하게 임해봐!'라는 의미를 함께 내포하고 있지요.
Get real! If you quit the job, how will you support your family?
정신차려! 회사를 그만 두면, 가족은 어떻게 먹여 살릴래?
It's not a game, get real.
지금 장난하는 거 아니거든, 진지하게 임해라.
It gets pretty real here.
여기는 꽤 심각하고 진지해지지.
오늘의 표현, 무슨 뜻일까?
One of These Days: 머지않아, 조만간
'One of These Days'는 무슨 뜻을 가진 표현일까요? 직역하면 '그 날들 중 하나'처럼 해석할 수 있는데 뭔가 알듯말듯합니다 ^^; 'One of These Days'는 영어로 'At some time in the near future' 즉, 미래의 언젠가를 의미하는 관용구랍니다. 우리 말로는 흔히 '머지않아', '조만간' 같이 해석되곤 합니다. 비슷한 표현으로는 'Soon', 'Shortly', 'Sooner or Later' 같은 표현들이 있을 수 있겠죠.
Come and see one of these days.
조만간 한 번 놀러와라.
I'll call again one of these days.
머지않아 연락 한 번 드리겠습니다.
Let's get together one of these days.
조만간 한 번 모이자.
오늘의 표현, 무슨 뜻일까?
So Much As: ~조차도, ~까지도 (≒ even)
'So Much As'라는 표현 영어 공부하신 분들은 다들 한 번 쯤 마주해보신 적이 있으실 겁니다. 'So Much As'는 그 뜻이 뭔지 따로 공부하지 않으면 직관적으로 이해하기 어려운 표현 중 하나인데요.
'So Much As'는 쉽게 말하면 영어에서 'Even'과 그 역할과 뜻이 비슷합니다. 'Even'은 우리 말로 치면 '~조차도' '~까지도' 처럼 해석되곤 하죠. 예를 들어 "If you so much as step one toe out of line, you'll get punished." 같은 문장은 "If you step even one te out of line, you'll get punished", 즉 '너 한 발자국이라도 선을 넘으면 혼나게 될 거야' 같이 해석될 수 있는 것이죠.
'So Much As', 뭔가 해석하기 어려울 땐 'Even'으로 교체해보세요! :)
She left without so much as a goodbye.
그녀는 작별 인사도 없이 떠나버렸다.
He never so much as smiled.
그는 웃지도 않았다.
He can't so much as write his name.
그는 자기 이름조차 쓰지 못한다.
#영어공부혼자하기 #넷플릭스영어공부 #영어 #영어공부 #영어회화 #영어쉐도잉 #미드 #영드 #자막 #생활영어 #실전영어 #영어단어 #영어숙어 #영어표현 #영어독학 #영어리스닝 #영어스피킹 #리스닝 #스피킹 #넷플릭스 #토익 #토플 #오픽 #아이엘츠 #TOEIC #TOEFL #OPIC #IELTS
How I Met Your Mother Season 4 Episode 19 주요 단어·표현 총 모음
pronged: 가닥이 진, 갈래진
The United States is pursuing a three-pronged policy in the region.
미국은 그 지역에서 3갈래의 정책을 추진하고 있다.
shove: 밀치다
The police shove through a crowd.
경찰이 군중을 밀치며 나아간다.
liability: 부채, 골칫거리
You're a liability!
너는 골칫거리야!
댓글