하루 종일 미드 보느라 시간 낭비하지 마세요, 매일 1번 이것만 보면 나도 미드 영어 완전 정복!
영어 공부하는 사람이라면, 꼭 알아야 하는 미드 영드 단어·표현 모음
미드 박살내기 134일차: (1) Pit Against (2) Be an Item (3) Tug of War, 무슨 뜻일까? (영어 공부 혼자 하기, 넷플릭스 영어 공부)
오늘의 표현, 무슨 뜻일까?
Pit Against: ~와 싸우게 하다, ~에 대항하다
'Pit Against'는 어떤 뜻을 가진 표현일까요? 'Pit'은 기본적으로 '자국' '구멍' 또는 '구멍을 남기다'라는 뜻을 가진 단어인데요. 이러한 'Pit'이 'Against'와 같이 사용되어서 'Pit Against'가 되면 'To cause someone or something to fight or compete against', 즉 누군가를 다른 무언가와 '싸우게 하다', '~에 대항하다'라는 의미를 가지게 된답니다.
It pitted people I love against each other.
그건 내가 사랑하는 사람들이 서로 싸우게 만들었지.
You can pit your brain against his strength.
너의 두뇌로 그의 완력에 맞설 수 있다.
The game will pit you against him for the championship.
챔피언 자리를 놓고 너는 그와 겨루게 될 것이다.
오늘의 표현, 무슨 뜻일까?
Be an Item: 연애하다, 사귀다
'Be an Item'은 어떤 의미를 가진 단어일까요? 'Item'이 사물, 물건이라는 뜻이 있으니 'Be an Item'은 사물이 되다, 물건이 되다... 라고 해석하면 뭔가 어색합니다 ^^; 영어에서 'Be an Item'은 'Be involved in an establishted romantic relationship', 즉 '연애하다' '사귀다'라는 뜻을 가진 관용어랍니다. 신기하죠?
I know you two used to be an item.
당신 둘이 사귀었던 것 다 알아요.
I saw Darren and Emma there, are they an item?
나 Darren이랑 Emma가 거기 있는 걸 봤어, 혹시 그 둘이 사귀어?
Apparently Robin and PJ are an item again.
Robin이랑 PJ가 다시 사귀는게 분명해.
오늘의 표현, 무슨 뜻일까?
Tug of War: 줄다리기, 주도권 다툼
'Tug of War'는 어떤 뜻을 가진 표현일까요? 'Tug of War'는 영어에서 바로 '줄다리기'라는 뜻을 가진 표현이랍니다. 우리 말로도 누군가가 서로 주도권을 놓고 다투거나, 팽팽한 신경전을 벌일 때 '줄다리기를 하다'라는 표현을 쓰죠? 영어에서도 마찬가지로 이럴 때 'Tug of War'가 사용된답니다.
My tug of war with him continued.
그와의 줄다리기는 계속 되었다.
There was a tug of war after the king died.
왕이 죽고 나서 주도권을 둘러싼 다툼이 있었다.
When they meet, then comes the tug of war.
그들이 만날 때면 항상 신경전이 벌어지곤 한다.
#영어공부혼자하기 #넷플릭스영어공부 #영어 #영어공부 #영어회화 #영어쉐도잉 #미드 #영드 #자막 #생활영어 #실전영어 #영어단어 #영어숙어 #영어표현 #영어독학 #영어리스닝 #영어스피킹 #리스닝 #스피킹 #넷플릭스 #토익 #토플 #오픽 #아이엘츠 #TOEIC #TOEFL #OPIC #IELTS
댓글