본문 바로가기
영어 공부

미드 박살내기 149일차: (1) Get the Third Degree (2) Cats and Dogs (3) Cut Some Slack, 무슨 뜻일까?

by Billions: 빌리언즈 2022. 10. 3.

하루 종일 미드 보느라 시간 낭비하지 마세요, 매일 1번 이것만 보면 나도 미드 영어 완전 정복!

 

영어 공부하는 사람이라면, 꼭 알아야 하는 미드 영드 단어·표현 모음


미드 박살내기 149일차: (1) Get the Third Degree (2) Cats and Dogs (3) Cut Some Slack, 무슨 뜻일까?

 

오늘의 표현, 무슨 뜻일까?

 

Get the Third Degree: 추궁하다, 꼬치꼬치 캐묻다

 

'Get the Third Degree'는 어떤 의미를 가진 표현일까요? '세 번째 학위를 취득해라...?' 뭔가 어려운 단어는 하나도 없는데 해석이 잘 되지 않습니다 ^^;

 

영어에서 'Third Degree'라고 하면 '3급' '3도'라는 의미 외에도 'Long and harsh questioning, especially by police, to obtain information or a confession' 즉 경찰이 행하는 '엄한 심문' '고문'이라는 의미를 가지고 있답니다. (다소 잔인한 이미지가 많이 뜨는 단어이기도 합니다.)

 

따라서 'Get the Third Degree'라고 하면 '심문하다, 추궁하다, 꼬치꼬치 캐묻다' 라는 뜻을 가지게 되지요. 우리 말로 치면 '날 좀 고문하지마!' '꼭 그렇게 주리를 틀어야겠어?' 같은 정도의 뉘앙스에 가깝다고 보시면 될 것 같습니다.

 

Can't you just don't get the third degree?

나한테 꼬치꼬치 묻지 좀 않으면 안돼?

He kept giving me the third degree about the plan.

그는 그 계획에 대해 꼬치꼬치 캐물었다.

The police thought that I was shoplifting and gave me the third degree.

경찰은 내가 물건을 훔쳤다고 생각했고 끈질기게 추궁했다.

 

#영어공부혼자하기 #넷플릭스영어공부 #영어 #영어공부 #영어회화 #영어쉐도잉 #미드 #영드 #자막 #생활영어 #실전영어 #영어단어 #영어숙어 #영어표현 #영어독학 #영어리스닝 #영어스피킹 #리스닝 #스피킹 #넷플릭스 #토익 #토플 #오픽 #아이엘츠 #TOEIC #TOEFL #OPIC #IELTS

 

 

 

 

오늘의 표현, 무슨 뜻일까?

 

Cats and Dogs: 사이가 나쁜, 치열한, 비가 억수로 내리는

 

'Cats and Dogs' 는 문자 그대로 고양이와 개라는 뜻이 아니고 '치열한, 격렬한' 이라는 뜻을 가진 비유적 표현입니다.

우리나라에도 견원지간이라는 표현이 있죠? 'Cats and Dogs' 라는 표현은 견원지간과 비슷한 뜻이라고 생각하시면 되어요.

'Cats and Dogs' 라는 표현은 기본적으로 '사이가 나쁜, 견원지간의' 라는 뜻을 가지고 있고

이것이 변형되어 '치열한, 격렬한' 뜻으로 비유적으로 사용됩니다.​

'Cats and Dogs' 가 'Rain' 과 함께 사용되면 '비가 억수로 내리다, 비가 장대 같이 내리다' 같은 뜻으로 해석되고요.

주식·증권과 같은 단어와 함께 사용되면 '투기성의' 라는 뜻으로도 해석된답니다.

 

It's raining cats and dogs.

비가 억수로 내리고 있다.

 

It's a cats and dogs stock. Too dangerous.

그건 투기성 주식이야. 너무 위험해.

 

They fought like cats and dogs.

그들은 정말 치열하게 싸웠어.

 

#영어공부혼자하기 #넷플릭스영어공부 #영어 #영어공부 #영어회화 #영어쉐도잉 #미드 #영드 #자막 #생활영어 #실전영어 #영어단어 #영어숙어 #영어표현 #영어독학 #영어리스닝 #영어스피킹 #리스닝 #스피킹 #넷플릭스 #토익 #토플 #오픽 #아이엘츠 #TOEIC #TOEFL #OPIC #IELTS

 

 

 

 

오늘의 표현, 무슨 뜻일까?

 

Cut Some Slack: 그만 좀 몰아붙여

 

'Cut Somebody Some Slack'은 어떤 의미를 가진 표현일까요? 'Cut Somebody Some Slack'은 미드나 영화를 보다 보면 은근히 종종 마주치게 되는 표현인데 영어로는 'To request or suggest leniency (너그러움)' 'To go easy on someone, or to be forgiving', 즉 관용이나 너그러움 또는 인내심을 베풀어 주기를 요구할 때 쓰이는 표현이랍니다.

 

우리 말로는 '그만 좀 몰아 붙여!' '너무 몰아 붙이지 말아주세요'라고 흔히 해석되곤 하죠 :)

Cut him some slack, he's doing his best.

그를 너무 몰아 붙이지마, 그도 최선을 다하고 있다고.

 

Cut yourself some slack.

너 스스로를 너무 몰아붙이지마.

 

Cut me some slack.

나 좀 봐줘요.

#영어공부혼자하기 #넷플릭스영어공부 #영어 #영어공부 #영어회화 #영어쉐도잉 #미드 #영드 #자막 #생활영어 #실전영어 #영어단어 #영어숙어 #영어표현 #영어독학 #영어리스닝 #영어스피킹 #리스닝 #스피킹 #넷플릭스 #토익 #토플 #오픽 #아이엘츠 #TOEIC #TOEFL #OPIC #IELTS

 

댓글