
하루 종일 미드 보느라 시간 낭비하지 마세요, 매일 1번 이것만 보면 나도 미드 영어 완전 정복!
영어 공부하는 사람이라면, 꼭 알아야 하는 미드 영드 단어·표현 모음
미드 박살내기 42일차: Reek of (~한 냄새를 풍기다), Be the Big Spoon (안아주다)
(1) Reek of (~한 냄새를 풍기다)
상황 설명: 온 몸에 소스를 묻히고 온 Ted, Robin에게 Barney가 외설적인 농담을 던지는 장면입니다.
Lily: God, you guys are covered in sauce.
세상에, 너네 소스를 뒤집어 쓰고 왔네.
Ted: Long story, I'll tell you later.
사정이 길어. 나중에 이야기해줄게.
Barney: Yeah, it's a dirty story, isn't it? You guys went out to dinner, did it in the kitchen and got caught. Robin reeks of someone who likes to get caught.
그거 아주 더러운 이야기일 것 같은데, 안 그래?너네 둘이 같이 저녁을 먹으러 갔다가, 주방에서 애정 행각을 하다가 걸린 거지. Robin은 왠지 발각되는 걸 좋아하는 사람일 것 같은 냄새가 난단 말이야.
'Reek of'는 '~한 냄새가 나다'라는 의미를 가지고 있습니다. 우리도 무언가 수상한 낌새가 있을 때 '왠지 ~한 냄새가 나는 것 같은데' 라는 표현을 쓰곤 하죠? 'Reek of'는 이와 비슷한 상황·의미로 사용 가능한 영어 표현입니다 :)
[예시]
"The video reek of manipulation."
(그 영상은 왠지 조작한 것 같은 냄새가 난다.)
"Oh, you reek of booze."
(아우, 너 술 냄새 나.)
'Reek of', 이제 무슨 뜻인지 아시겠죠?
(2) Be the Big Spoon (안아주다)
상황 설명: Lily, Marshall이 침대에서 서로를 끌어안으면서 나누는 대화입니다.
Lily: God, I missed you.
세상에, 너가 너무 보고 싶었어.
Marshall: I can't sleep without you. Would be the big spoon for a while?
너 없이는 잠을 잘 수가 없더라고. 혹시 잠깐 동안만 너가 나를 안아줄래?
'Big Spoon'은 '큰 숟가락'이라는 의미도 있지만, 은유적으로 사용되어 '누군가를 안아주는 사람'이라는 뜻으로도 쓰입니다.
따라서 'I'll be the big spoon.'이라고 하면 '내가 너를 안아줄게.'와 같은 뜻으로 사용되죠.
[예시]
"Are you the big spoon or the little spoon?"
(당신은 안아주는 쪽인가요, 아니면 안기는 쪽인가요?)
"I got a nice, big spoon for you."
(내가 널 안아줄게.)
'Big Spoon', 꼭 외워두세요! :)
How I Met Your Mother Season 2 Episode 20 주요 단어·표현 총 모음
microcosm: 소우주, 축소판
"It's a microcosm of our entire economic system."
(그건 우리의 전체 경제 시스템의 축소판과 같은 거지.)
acumen: 센스, 감각
intrepid: 용감무쌍한, 두려움을 모르는
"A capitalists' utopia, where consumers are rewarded for their persistance, market acumen and intrepid spirit."
(그곳은 소비자들이 그들이 가지고 있는 꾸준함과, 시장 감각, 용감무쌍한 정신에 대해 보상 받을 수 있는 자본주의자들의 유토피아지.)
contestant: 참가자
"Come on down! You're the next contextant."
(내려오세요! 당신이 바로 다음 번 참가자입니다.)
decadent: 타락한, 퇴폐적인
"What have you always wanted to eat but didn't because it was too ridiculously decadant?"
(그동안 너무 먹고 싶었는데 죄책감 때문에 먹지 못했던 게 뭐야?)
nibble: 조금씩 먹다, 깨작거리다
"Don't nibble at it. Attack it!"
(그렇게 꺠작대며 먹지마. 공격하듯이 먹으란 말야!)
wrack: 고문하다
"I'd been wracking my brain trying to pick out the best moment to capture Lily and Marshall as a couple."
(Lily와 Marshall의 최고의 순간을 뽑아내기 위해 제 두뇌를 무진장 괴롭혔었죠.)
spayed: 난소를 제거한
neutered: 중성화한
"Have your pets spayed and neutered."
(당신의 애완 동물들을 중성화하세요.)
구독·댓글로 공부 효과 200% 노려보자!
"이런 드라마도 다뤄주시면 좋겠어요"
"혹시 이런 표현은 어떻게 해석하면 되나요?"
"영어 사전에는 없는 진짜 미국식·영국식 표현, 누구에게 물어봐야 할지 모르겠어요"
영어 공부하다 막막하신 적 다들 있으시죠?
Closed Caption 블로그 구독하시고 댓글 남겨주시면, 어떤 질문에도 1:1로 성의껏 답변 드립니다.
혼자 외롭게 고민만 하지 말고, Closed Caption 과 함께 재밌고 즐겁게 소통하며 영어 공부해봐요! :)
댓글