본문 바로가기
영어 공부

미드 박살내기 107일차: (1) Play Down (2) Throw Under The Bus (3) Don't Eat Me, 무슨 뜻일까? (영어 공부 혼자 하기, 넷플릭스 영어 공부)

by Billions: 빌리언즈 2022. 8. 19.

하루 종일 미드 보느라 시간 낭비하지 마세요, 매일 1번 이것만 보면 나도 미드 영어 완전 정복!

 

영어 공부하는 사람이라면, 꼭 알아야 하는 미드 영드 단어·표현 모음


미드 박살내기 107일차: (1) Play Down (2) Throw Under The Bus (3) Don't Eat Me, 무슨 뜻일까? (영어 공부 혼자 하기, 넷플릭스 영어 공부)

 

Play Down: 경시하다, 작게 취급하다

Ted: Let's just play this down, okay?

우리 이걸 너무 큰 일로 만들진 말자고, 알았지?

 

안녕하세요, 기분 좋은 금요일 아침입니다 :) 다들 하루 잘 시작하고 계신가요? 오늘도 영어 필수 표현 3가지 함께 알차게 공부하고 주말을 기다려보시죠.

 

오늘 준비한 3가지 표현은 (1) Play Down (2) Throw Under The Bus (3) Don' t Eat Me 입니다. 오늘은 재미있어 보이는 표현들이 좀 많은데 순서대로 하나씩 알아보겠습니다.

 

이중 가장 먼저 알아볼 표현은 바로 'Play Down' 입니다. 'Play Down' 은 어떤 뜻을 가진 표현일까요? 단어 그대로 직역하면 '아래로 플레이하다...?' 뭔가 번역이 신통치 않습니다 ^^;

 

'Play Down' 은 영어에서 '경시하다' '작게 취급하다' '과소평가하다' 라는 뜻을 가진 표현이랍니다. 혹은 경우에 따라 '너무 과장하지 않다' 또는 '너무 큰 일로 만들지 않다' 처럼 해석하는 것이 좀 더 자연스러운 경우도 있겠습니다. 어찌됐던 'Play Down' 은 'Exaggerate' 나 'Overstate' 처럼 '과장하다' 라는 뜻을 가진 단어들과는 완전 반대의 뜻을 가지고 있는 것이죠.

 

'Play Down', 예문과 함께 보시면 더 이해가 쉬우실 겁니다.

 

"Never play down his ability."

(그의 능력을 절대 과소평가하지 마라.)

 

"He played down the principle."

(그는 원칙을 너무 가볍게 여겼다.)

 

"Don't play down your role as a manager."

(매니저로서의 당신의 역할을 너무 폄하하지 마세요.)

 

 

 

Throw Under The Bus: 배신하다, 자신의 이익을 위해 남을 곤경에 빠뜨리다

Ted: He now knows we were the ones who threw him under the bus.

그는 이제 우리가 그를 배신한 사람들이란걸 알거야.

 

자, 이어서 알아볼 표현은 바로 'Throw Under The Bus' 입니다. 버스 아래로 던지다니 무시무시한 표현이죠? ^^; 실제로도 이 관용구는 '~를 배신하다' '~를 곤경에 빠뜨리다' 와 같은 의미를 가지고 있습니다.

 

이 표힌이 어떻게 이런 관용구로 쓰이게 되었는지 그 유래는 알려진 바가 없다고 해요. 하지만 영어권에서는 '~를 배신하다' '~를 곤경에 빠뜨리다' 라는 말을 할 때 'Throw Under The Bus' 라는 이 표현을 종종 쓰곤 한답니다.

 

 

사진을 보시면 이해가 쉬우실 겁니다. 워낙 직관적이고 확 와닿는 표현이라 한 번 들으면 까먹기가 더 힘들 정도입니다 ^^; 그러면 예문과 함께 실제 용례를 정리해볼까요?

 

"How can you love him who threw you under the bus?"

(어떻게 너를 배신하고 곤경에 빠트린 남자를 사랑할 수 있니?)

 

"He wants to throw me under the bus."

(그는 나를 곤경에 빠트리고 싶어한다.)

 

"I wouldn't throw you under the bus. I don't sell out."

(난 널 배신하지 않을 거야. 난 신념을 지키겠어.)

 

마지막에 보면 'Sell Out' 이라는 단어가 나오죠? 마찬가지로 'Sell Out' 이라고 하면 뉘앙스는 약간 다르지만 'Throw Under The Bus' 와 마찬가지로 '신념을 저버리다' '배신하다' 와 같은 뜻을 가지고 있답니다. 이에 대해서는 바로 얼마 전 포스팅에서 다룬 적이 있죠.

 

이 참에 'Sell Out' 까지 묶어서 공부하시면 좋겠죠? 까먹으셨거나 처음 보시는 분들은 제 포스팅을 참고하시길 바랍니다.

 

 

 

 

Don't Eat Me: 작작 좀 해, 진정해, 그렇게 잡아먹을 듯이 덤비지마

Lily: Bitch, don't Eat Me

망할 것, 작작 좀 해

 

자, 오늘 마지막으로 알아볼 표현은 바로 'Don't Eat Me' 입니다. 이 표현은 익숙하신 분들도 많이 계실 것 같습니다.

 

'Don't Eat Me' 를 그대로 직역하면 '나를 먹지마' 가 되는데요. 실제 'Don't Eat Me' 가 가진 뜻도 여기서 크게 다르지 않습니다. 'Don't Eat Me' 를 문장이 가진 뜻에서 비롯해서 쉽게 이해하자면 '나를 먹지마 = 그렇게 잡아먹을 듯이 덤비지마 = 작작 좀 해, 진정해' 같이 해석할 수 있는 것이지요.

 

이렇게 'Don't Eat Me' 는 실생활에서 '작작 좀 해' '진정해' 같은 뉘앙스를 가지고 사용이 된답니다. 재밌죠? :)

 


How I Met Your Mother Season 4 Episode 10 주요 단어·표현 총 모음

 

administer: 집행하다

"Hand to hand combat is about so much more than just administering brute force on your opponent."

(주먹으로 싸운다는 것은 단순히 상대방에게 괴력을 휘두르는 것 그 이상의 의미를 가지고 있죠.)

 

shiv: 칼, 면도날, 찌르다

"People get shivved in the joint!"

(사람들은 관절을 찔리곤 한다고!)

 

 

댓글