![](http://i1.daumcdn.net/thumb/R800x800/?fname=https://blog.kakaocdn.net/dn/vatsv/btrzRnGt6bJ/YhPlFg72r6nDKQnL2nWKvK/img.jpg)
하루 종일 미드 보느라 시간 낭비하지 마세요, 매일 1번 이것만 보면 나도 미드 영어 완전 정복!
영어 공부하는 사람이라면, 꼭 알아야 하는 미드 영드 단어·표현 모음
미드 박살내기 28일차: '화풀이하다' 영어로는 어떻게 표현할까?
상황 설명: Marshall 이 학점을 짜게 주는 교수님에 대해 불평을 하는 장면입니다.
Marshall: She's like the toughest grader I've ever seen.
그녀는 내가 본 모든 사람 중에서 가장 점수를 짜게 주는 사람이야.
Marshall: She had like a bad divorce this summer, and now she's taking it out on us.
그녀는 마치 이번 여름에 안좋은 이혼이라도 당한 것 같아. 그리고 그걸 우리한테 화풀이하고 있지.
'화풀이하다', 영어로는 어떻게 표현하면 좋을지 고민되셨죠?
'take it out on' 은 '~에게 화풀이하다' 라는 뜻으로 쓰이는 영어 표현이랍니다.
"Don't take it out on me."
(그걸 나한테 화풀이 하진 마.)
"Why are you taking it out on me?"
(왜 그걸 나한테 화풀이하는데?)
How I Met Your Mother Season 2 Episode 6 주요 단어·표현 총 모음
bash: 후려치다, 세게 치다
"Oh, now you're gonna bash her figure."
(오, 이젠 그녀의 몸매를 비난하려고 하네.)
lair: (야생 동물의) 집, 굴
"The prey may not realize he's engaged a cougar until he's already dragged, helpless, back to her lair."
(그 사냥감은 굴에 끌려 들어갈 떄까 스스로가 퓨마의 목표물이 되었다는 것을 인지하지 못하겠지."
*스타크래프트에서 해처리 (부화장) → 레어 (번식지) → 하이브 (군락) 기억나시죠? 그때 그 Lair 입니다.
cleavage: 가슴골
"The cougar displays maximum cleavage possible to captivate her prey."
저 퓨마(= 매력적인 중년 여성)는 그녀의 사냥감을 확실하게 잡기 위해 그녀의 가슴골을 최대한 많이 노출하려고 하지."
pounce: 덮치다
"If you're watching them bounce, she's about to pounce."
(너가 그것들이 흔들리는 걸 보고 있으면, 그녀는 너를 덮칠 거야.)
ward off: 쫓아내다
alimony: 이혼 수당
"See the claws? Long and sharp, to ward off her female rivals... or open alimony checks."
(손톱 봤어? 길고 날키롭지, 그녀의 라이벌들을 쫓아내기 위해서... 아니면 이혼 수당이 적힌 수표를 뜯어 보거나.)
beaut: 멋진 사람
"Yeah, this one's beaut."
(맞아, 이 사람은 물건이야.)
tardy: 늦은
"Don't be tardy."
(늦지마.)
testy: 짜증을 잘 내는 (= crotchety)
"Lately, he's been little testy. You know what I mean, crotchety."
(요즘 들어, 그는 짜증을 잘 내곤 해. 내 말이 무슨 말인지 알지, 예민하다고.)
pull an all-nighter: 밤을 새다
"C-minus? What are you talking about? I just pulled an all-nighter!"
(C- 라고요? 무슨 말씀하시는 거에요? 저는 방금 밤을 샜다고요!)
gloss over: 얼버무리고 넘어가다
"You glossed over some of the most important points."
(너는 몇몇 정말 중요한 포인트들을 대충 얼버무리고 넘어갔어.)
sloppy: 엉성한, 대충 하는
"Your oral presentation was sloppy and inconclusive."
(네 프레젠테이션은 엉성했고 결론도 없었지.)
thicket: 덤불
shrubbery: 관목
"I want my tower to rise from the thicket of wild, ungroomed, brunette shubbery."
(나는 이 건물이 거친 덤불 모양의, 다듬어지지 않은 흑갈색 관목 위에 솟아 올랐으면 해.)
petty: 사소한, 하찮은
larcerny: 절도
"We're all tolerating this prolonged nervous breakdown you're clearly having, with the punk band and the beekeeping and the petty larcerny, but this is my career you're messing with."
(우리는 펑크 밴드부터, 양봉, 하찮은 절도까지 너가 현재 분명하게 겪고 있는 긴 신경 이상을 다 참고 있는데 말이야. 하지만 지금 너가 망치고 있는 건 내 커리어라고.)
overhear: 우연히 듣다
shuffle off: 물러나다, 책임을 전가하다
"I overheard your iPod talking, and he may shuffle off at any minute."
(네 아이팟이 말하는 걸 우연히 듣게 되었는데 말야, 걔는 곧 도망갈 것 같더라."
tantrum: 성질 부림
"It's just a tantrum."
(그냥 성질 좀 부리는 거야.)
tame: 길들이다, 다스리다
"You didn't tame the cougar. You just made her angrier."
(너는 그 퓨마를 길들이지 못했어. 더 화나게 했을 뿐.)
once and for all: 마지막으로, 최종적으로
"I'm going to get rid of the cougar once and for all."
(난 그 퓨마를 완전히 끝내버리고 말거야.)
slanderous: 비방하는
deranged: 정상이 아닌, 미친
"I pity her. I mean, to steal from my office and then write that slanderous notes... You might say that Lily was mentally deranged."
(나는 그녀를 동정해. 내 말은, 내 오피스에서 물건을 훔치고 그런 비방적인 쪽지를 남기다니... 나는 그대가 Lily 는 정신적으로 미친 사람이라고 이야기해줄 것 같구만.)
unwittingly: 자신도 모르는 사이에
"The trajectory of my entire career might have been diffrent had I not unwittingly worn my justice khakis that day."
(내가 그날 나도 모르는 사이에 정의의 옷을 입지 않았다면, 내 커리어는 완전히 달라졌을 거야.
구독·댓글로 공부 효과 200% 노려보자!
"이런 드라마도 다뤄주시면 좋겠어요"
"혹시 이런 표현은 어떻게 해석하면 되나요?"
"영어 사전에는 없는 진짜 미국식·영국식 표현, 누구에게 물어봐야 할지 모르겠어요"
영어 공부하다 막막하신 적 다들 있으시죠?
Closed Caption 블로그 구독하시고 댓글 남겨주시면, 어떤 질문에도 1:1로 성의껏 답변 드립니다.
혼자 외롭게 고민만 하지 말고, Closed Caption 과 함께 재밌고 즐겁게 소통하며 영어 공부해봐요! :)
#영어공부혼자하기 #넷플릭스영어공부 #네이버오늘의영어회화 #네이버오늘의회화 #영어 #공부 #회화 #쉐도잉 #미드 #영드 #자막 #생활 #실전 #단어 #숙어 #표현 #독학 #생활영어 #실전영어 #리스닝 #스피킹 #넷플릭스
댓글