![](http://i1.daumcdn.net/thumb/R800x800/?fname=https://blog.kakaocdn.net/dn/TIXat/btrDeenbkGR/69fukT1HO3thrkFjY898Rk/img.jpg)
하루 종일 미드 보느라 시간 낭비하지 마세요, 매일 1번 이것만 보면 나도 미드 영어 완전 정복!
영어 공부하는 사람이라면, 꼭 알아야 하는 미드 영드 단어·표현 모음
미드 박살내기 45일차: (1) Pep Talk (2) Rebound Guy (3) Back on My Feet 무슨 뜻일까?
Pep Talk: 위로의 말, 격려 연설
상황 설명: 여자 친구 Robin과 헤어진 Ted에게, 절친인 Barney가 새 이성을 찾아주겠다고 말하는 장면입니다.
Barney: Okay, pep talk. Ted, tonight, we're going to get you someone way hotter than Robin. Okay, Robin's ten. Fine, we'll get you a twelve.
좋아, 위로의 말을 좀 해줄까. Ted, 오늘 밤 너에게 Robin보다 훨씬 더 멋진 여자를 만나게 해줄게. Robin은 10점 만점에 10점이라면, 12점 짜리 여자를 만나게 해줄게.
Pep Talk는 '위로의 말', '격려 연설'이라는 뜻을 가진 영어 표현입니다. 일상 생활에서는 어떻게 쓰이는지 좀 더 자세히 알아볼까요?
[예시]
"Let's buy him dinner tonight and give him a little pep talk."
(그에게 저녁을 사주고 용기를 좀 북돋아 주자.)
"The President gave a pep talk to his staff."
(대통령은 그의 참모진에게 격려의 말을 건넸다.)
Pep talk, 낯선 표현이지만 이제는 이해가 가시죠? :)
Rebound Guy: 이별을 잊기 위해 만나는 사람
상황 설명: Ted가 전 여자 친구인 Robin이 이별 직후 너무 멋진 새 남자 친구를 데리고 오자 이에 대해 불평하는 장면입니다.
Ted: Okay, but did he have to be so hot?
알았어, 다 좋다. 근데 꼭 그렇게 잘난 남자를 데리고 와야 했어?
Ted: He's a Cadillac of a rebound guy. Marshall has a cruch on him. The guy's perfect.
그는 이별을 잊기 위해 만나는 사람치고는 너무 멋진 사람이라고. 심지어 Marshall도 그 사람한테 반하더라. 그 남자는 너무 완벽해.
Rebound는 '다시 튀어오르다', '회복하다'라는 뜻을 가지고 있죠?
Robound Guy라고 하면 '이별 직후 이를 극복하기 위해 충동적, 혹은 급하게 만나는 새로운 이성'을 의미한답니다.
[예시]
"I don't want to be your rebound guy."
(난 네가 전 남자 친구를 잊기 위해 일시적으로 만나는 그런 사람이고 싶지는 않아.)
"I'm looking for a rebound guy."
(이별을 잊기 위해서 누군가를 좀 만나야겠어.)
Back on My Feet: 자립하다, 재기하다, 정신을 차리다
상황 설명: Ted가 전 여자 친구인 Robin과의 이별을 극복해냈음을 이야기하는 장면입니다.
Ted: After that, I was back on my feet.
그 일이 있고 나서, 나는 완전히 이별을 극복하고 원래의 내 모습으로 돌아올 수 있었지.
Ted: And what followed was a new era of my life.
그리고 내 인생의 새로운 막이 시작되었단다.
Back on My Feet은 '자립하다', '재기하다', '정신을 차리다'와 같은 뜻으로 사용된답니다.
Back on My Feet이라는 표현 그대로 '다시 두 발로 서다'라고 해석하면 어떤 의미인지 이해가 되시죠?
[예시]
"He might never get back on his feet."
(그는 아마도 절대 재기하지 못할 것 같다.)
"You'll be back on your feet in a day."
(하루면 정상으로 돌아올 겁니다.)
Back on My Feet, 이제 무슨 뜻인지 아시겠죠?
How I Met Your Mother Season 3 Episode 1 주요 단어·표현 총 모음
recuperate: 회복하다, 되찾다
"After a big relationship ends, you need some time to recuperate."
(중요한 관계가 끝나게 되면, 사람들은 보통 회복의 시간이 필요하단다.)
pageant: 미인 대회
"There's a Miss Nassau County pageant."
(Nassau County에서 진행하는 미인 대회가 있어.)
acrobat: 곡예사
"Female acrobats from Montreal. Super flexible."
(Montreal에서 온 여성 곡예사들 어때. 엄청 유연하다고.)
amicable: 우호적인, 원만한
"We have this totally amicable split."
(우리는 아주 원만하게 헤어졌어.)
lull: 기분 좋으라고 한 말, 어쩌다 한 소리
"Oh, for the hundredth time, I'm sorry, there was lull."
(오, 벌써 백 번째 하는 말인 것 같은데, 정말 미안해, 그건 그냥 기분 좋으라고 어쩌다 한 말이었어.)
check out: 사실로 확인되다
"Oh, he checks out."
(오, 그는 진짜잖아.)
startling: 깜짝 놀랄, 놀라운
"There'll be no startling confession of love."
(깜짝스런 사랑 고백 같은 건 없을 거야.)
patronize: 깔보다, 달래다
"Don't patronize me."
(내가 그렇게 쉽게 달래질 거라고 생각하지마.)
profound: 심오한
petty: 쩨쩨한
"I'm sure it was something profound and meaningful not at all macho and petty."
(그건 마초스럽고 쩨쩨하기보다는 분명 무언가 심오하고 의미있는 것이었을 거야.)
구독·댓글로 공부 효과 200% 노려보자!
"이런 드라마도 다뤄주시면 좋겠어요"
"혹시 이런 표현은 어떻게 해석하면 되나요?"
"영어 사전에는 없는 진짜 미국식·영국식 표현, 누구에게 물어봐야 할지 모르겠어요"
영어 공부하다 막막하신 적 다들 있으시죠?
Closed Caption 블로그 구독하시고 댓글 남겨주시면, 어떤 질문에도 1:1로 성의껏 답변 드립니다.
혼자 외롭게 고민만 하지 말고, Closed Caption 과 함께 재밌고 즐겁게 소통하며 영어 공부해봐요! :)
#영어공부혼자하기 #넷플릭스영어공부 #네이버오늘의영어회화 #네이버오늘의회화 #영어 #공부 #회화 #쉐도잉 #미드 #영드 #자막 #생활 #실전 #단어 #숙어 #표현 #독학 #생활영어 #실전영어 #리스닝 #스피킹 #넷플릭스
댓글