본문 바로가기
영어 공부

미드 박살내기 51일차: (1) Max Out (2) Up-and-coming (3) Get to the Bottom of (4) Hail Mary Pass, 무슨 뜻일까?

by Billions: 빌리언즈 2022. 6. 15.

하루 종일 미드 보느라 시간 낭비하지 마세요, 매일 1번 이것만 보면 나도 미드 영어 완전 정복!

 

영어 공부하는 사람이라면, 꼭 알아야 하는 미드 영드 단어·표현 모음


미드 박살내기 51일차: (1) Max Out (2) Up-and-coming (3) Get to the Bottom of (4) Hail Mary Pass, 무슨 뜻일까?

 

Max Out: 한도를 초과하다

Lily: I buy designer clothes and accessories that I can't afford.
저는 제가 감당할 수 없는 수준의 비싼 디자이너 의류나 액세서리를 구매하곤 해요.
Lily: I have 15 credit cards and they're all maxed out.
저는 15개의 신용카드가 있고, 모두 한도 초과 상태이지요.

 

'Max Out' 이라고 하면 말 그대로 Max(최대치)를 넘긴, 한도를 초과한 상태를 의미합니다. 위 예문처럼 신용 카드 한도 초과 같은 상태를 뜻할 때 자주 사용되곤 하죠. 예시를 좀 더 볼까요?

 

[예시]

 

"How could max out our card?"

(어떻게 우리 신용 카드 한도액을 전부 다 쓸 수 있어?)

 

"They didn't max out their credit cards."

(그들은 아직 신용 카드 한도가 남아 있다.)

 

Max Out, 어렵지 않으시죠? 우리는 Max Out 되지 않기 위해 조심해봐요! ㅜㅜㅋㅋ

 

 

 

Up-and-coming: 새롭게 떠오르는, 전도유망한

Agent: Dowistrepla is an up-and-coming neighborhood.
Dowistrepla는 새롭게 떠오르는, 전도유망한 동네랍니다.

 

'Up-and-coming' 역시 단어 그대로 떠오르고 (Up), 새롭게 다가오는 (Coming) 그러한 것들을 묘사할 때 자주 사용된답니다. 어떤 상황에서 쓰이는지 다양하게 알아볼까요?

 

[예시]

 

"She's an up-and-coming young entrepreneur."

(그녀는 전도 유망한, 새롭게 떠오르는 젊은 사업가이다.)

 

"She's an up-and-coming singer in the K-pop scene."

(그녀는 K-pop 계에서 새롭게 떠오르는, 전도 유망한 가수이다.)

 

'Up-and-coming', 이제는 무슨 뜻인지 아시겠죠? :) 자주 쓰이는 표현이니 꼭 머릿 속에 담아 두세요!

 

 

 

Get to the Bottom of: ~의 진짜 이유를 알아내다

Robin: Ew, that was on the floor.
으익, 그거 바닥에 떨어져 있던 거잖아.
Barney: If you want to get the bottom of this, you're gonna need a stronger stomach than that, doll face.
너가 진짜 이 사건의 진상을 밝혀내고 싶다면, 더 강한 비위를 가져야만 할거야. 조신한 아가씨.

 

'Get to the Bottom of'는 약간 생소한 표현이죠? 하지만 그대로 해석해보면 그렇게 어렵지 않답니다.

 

무언가의 바닥(Bottom)까지 알아내다(Get) = '~의 진짜 이유를 알아내다' 이렇게 이해하면 쉬울 거에요. 우리도 '이거 바닥을 긁어봐야 알겠는걸', '제가 바닥까지 긁어봤는데' 같은 표현을 일상 속에서 간혹 사용하곤 하죠? 그것과 비슷한 문구라고 생각하시면 됩니다.

 

[예시]

 

"The police tend to get the bottom of this case."

(경찰은 이 사건의 진상을 밝혀내려 한다.)

 

"We must get to the bottom of this problem immediately."

(우리는 반드시 당장 이 현상의 원인을 밝혀내야만 한다.)

 

 

 

Hail Mary Pass: 마지막 시도·승부, 경기를 뒤집을 수 있는 도전적인 시도

Ted: Marshall tried to storm out, but Lily went for the Hail Mary Pass.
Marshall 이 화가 나서 박차고 나가려는 순간, Lily 가 화해를 위한 마지막 승부를 걸었지.

 

'Hail Mary Pass'라고 하면 미식 축구에서는 '확률은 낮으나 경기 막판에 경기를 뒤집기 위해 시도하는 도전적인 롱패스'를 의미합니다. 이를 일상 생활에서도 비유적으로 사용하곤 하죠. 뭔가 상황이 안 좋은데 시간은 촉박할 때 어떻게든 상황을 이겨내기 위해 마지막으로 시도하는 모험적인 시도들을 'Hail Mary Pass'라고 부른답니다.

 

[예시]

 

"We won the game in overtime on a Hail Mary Pass."

(우리는 경기 막판에 경기를 뒤집고 승리했다.)

 

"I went for the Hail Mary Pass."

(나는 상황을 뒤집기 위하 마지막 패를 던졌다.)

 

Hail Mary Pass, 낯설지만 기억해두면 유용하게 쓸 기회가 올 거에요! :)

 

 

How I Met Your Mother Season 3 Episode 7 주요 단어·표현 총 모음

 

perky: 활기찬, 생기 넘치는

"So perky, full of life, and not at all fake."

(활기차고, 생명력이 넘치며, 전혀 가식이 없지.)

 

abode: 집, 거주지

"Welcome to my humble abode."

(누추하지만 제 집에 오신 것을 환영합니다.)

 

in singles: 하나하나, 한 번에 하나 씩

"Can we get this in singles?"

(우리 이걸 한 번에 하나 씩 순서대로 받을 수 있을까요?)

 

deprive: 빼앗다, 면직하다

"I will not let you deprive my beautiful wife of her dream home."

(제 아내가 꿈에 그리던 집에 사는 것을 당신이 방해하도록 용납할 수 없어요.)

 

retainer: 치아 교정 장치

"We solved the mystery of the missing retainer."

(우리는 사라진 치아 교정 장치에 대한 미스테리를 풀었지.)

 

telltale: 숨길 수 없는, 뻔히 드러나는

"All the telltale signs are here."

(모든 숨길 수 없는 증거들이 여기에 있지.)

 

crooked: 비뚤어진

"Which is why this picture is crooked."

(그게 바로 이 액자가 비뚤어진 이유겠지.)

 

downwind: 바람이 부는 방향의

"This whole neighborhood is downwind of the sewage treatment plant."

(이 동네는 하수처리장으로부터 바람이 불어오는 위치에 있어요.)

 

 


구독·댓글로 공부 효과 200% 노려보자!

 

"이런 드라마도 다뤄주시면 좋겠어요"

"혹시 이런 표현은 어떻게 해석하면 되나요?"

"영어 사전에는 없는 진짜 미국식·영국식 표현, 누구에게 물어봐야 할지 모르겠어요"

 

영어 공부하다 막막하신 적 다들 있으시죠?

Closed Caption 블로그 구독하시고 댓글 남겨주시면, 어떤 질문에도 1:1로 성의껏 답변 드립니다.

 

혼자 외롭게 고민만 하지 말고, Closed Caption 과 함께 재밌고 즐겁게 소통하며 영어 공부해봐요! :)

#영어공부혼자하기 #넷플릭스영어공부 #네이버오늘의영어회화 #네이버오늘의회화 #영어 #공부 #회화 #쉐도잉 #미드 #영드 #자막 #생활 #실전 #단어 #숙어 #표현 #독학 #생활영어 #실전영어 #리스닝 #스피킹 #넷플릭스

댓글