![](http://i1.daumcdn.net/thumb/R800x800/?fname=https://blog.kakaocdn.net/dn/elZQkc/btrEZc1YYhm/VrcmhOw1rfxntOBjMYCeMK/img.jpg)
하루 종일 미드 보느라 시간 낭비하지 마세요, 매일 1번 이것만 보면 나도 미드 영어 완전 정복!
영어 공부하는 사람이라면, 꼭 알아야 하는 미드 영드 단어·표현 모음
미드 박살내기 53일차: (1) Hack Up (2) Off the Chart (3) Wedding china, 무슨 뜻일까?
Hack Up: 난도질하다, 산산조각을 내다
Barney: Please, you took out all the suspense.
오 제발, 너는 모든 재미와 긴장감을 다 빼앗아 버리고 있다고.
Barney: In a horror movie, the killer does not grab a bullhorn and announce "Attention unsupervised teens here at the lake house, at precisely 3 am, I'm gonna jump out that closet right there and hack you all up with a machete. P.S. Fire is my one weakness."
공포 영화에서, 범인이 확성기를 붙잡고 '거기 호수변 저택 안에 있는 고삐 풀린 10대 녀석들, 내가 정확히 3시에 옷장 문을 열고 뛰쳐나가 너네를 도끼로 산산조각 내버릴 거야. 참고로 내 약점 중 하나는 뜨거운 불이지.' 라고 하는 거 본 적 있냐?
'Hack Up'은 무언가를 '난도질하다, 산산조각을 내다'라는 뜻을 가지고 있답니다.
'Hack'은 기본적으로 '자르다'라는 뜻을 가지고 있는데요. 이것이 'Up'이라는 전치사와 함께 쓰이게 되면 좀 더 강하게 무언가를 '산산조각 내다'라는 뉘앙스를 가지게 됩니다. 하지만 'Hack Up'이 프로그래밍과 관련된 상황에서 쓰이게 되면, '프로그램을 수정하다'라는 뜻으로 쓰이기도 하죠. 한 번 실제 사용 사례들을 좀 더 알아볼까요?
[예시]
"The program needs a little hack up to be perfect."
(그 프로그램의 완성도를 높이기 위해서는 약간의 수정이 필요합니다.)
"The one who like to hack up girls?"
(그 어린 여자아이들을 난도질하는 살인마 말이야?)
'Hack Up', 어렵지 않으시죠? 좀 무서운 단어지만 ^^; 'Hack'이라는 단어의 성질을 잘 알면 쉽게 이해하실 수 있답니다.
Off the Chart: 엄청난, 넘쳐나는
Ted: You were like a crappy kid in little league who know he's not going to make a contact, so he just "Oops, I got hit by the pitch. Better take my base."
너는 마치 동네 아마추어 리그에서 뛰는, 본인이 공을 치지 못할 것이라는 걸 알고 "오, 차라리 공에 맞는 게 낫겠어. 그러면 출루는 할 수 있겠지." 라고 생각하는 허접한 타자 같다고.
Robin: Oh, that was you in little league, wasn't it?
오, 그 동네 아마추어에서 뛰는 허접한 타자가 바로 너 자신이었던 것 같은데, 그렇지 않아?
Ted: My on-base percentage was off the chart!
내 출루율은 평균을 아득히 뛰어넘는다고!
'Off the Chart'라고 하면 '엄청난, 넘쳐나는, 예상 밖의' 같은 뜻을 가지고 있답니다. 우리가 데이터 분석을 할 때 차트를 그리곤 하죠? 근데 특정 데이터가 굉장히 이례적으로 숫자가 크면 차트 안에 넣을 수 없는 경우도 생기고는 하죠. 그러한 상황을 영어로는 'Off the Chart = 차트를 벗어난 = 엄청난, 넘쳐나는, 예상 밖의' 라고 표현하곤 한답니다. 재미있죠?
여담으로 이번 예문은 야구 용어를 잘 알아야 이해하기가 수월한데요.
- Make a Contact: 공에 닿다 (= 공을 치다)
- Hit by the Pitch: 투수가 던진 공에 맞다 (데드볼)
- Take My Base: 베이스를 밟다 (= 출루하다)
- On-base Percentage: 출루율
이렇게 해석하시면 됩니다. 미국이 야구가 인기가 많은 나라이다 보니, 미드를 보다 보면 야구 관련 표현이 나오는 경우가 많은데요. 겸사겸사 외워두면 좋겠죠? :)
Wedding China: 혼례품으로 받은 접시·식기
Barney: Wait, you're gonna slap me on Thanksgiving?
너 지금 추수감사절에 내 뺨을 때리겠다고?
Barney: That's not allowed. Lily, you're the slap bet commissioner, is that allowed?
그건 말도 안돼. Lily, 너가 이 게임의 심판이잖아. 이걸 허용할 생각이야?
Lily: The hostess in me who's using her wedding china for the first time wants to say hell no, but yeah, I'm going to allow it.
네게 받은 혼례품으로 받은 접시를 사용하고 있는 사람으로서 '안돼'라고 말하고 싶지만, 글쎄, 나는 허용할래.
'Wedding China'라고 하면 '혼례품으로 받은 식기 또는 접시'를 의미한답니다. 조금 더 구체적으로는 매일 일상 생활에서 사용하진 않지만, 특별한 날에 사용하는 혼례품 식기·접시를 뜻합니다. 다소 생소한 표현이죠?
도자기로 된 식기나 접시류들은 옛날에 주로 중국이나 일본을 통해서 처음으로 서양에 전파되곤 했는데요. 아마도 그때 이렇게 동양, 특히 중국에서 건너온 특별한 식기들을 특히 결혼식과 같은 특별한 날에 주고 받으면서 그것을 Wedding China라고 부르게 된 것이 아닐까 추측하고 있답니다.
How I Met Your Mother Season 3 Episode 9 주요 단어·표현 총 모음
kernel: 알맹이, 씨앗, 핵심
"I got a kernel stuck in my teeth."
(내 이빨 사이에 알맹이가 하나 꼈어.)
condone: 용인하다
corporal punishment: 체벌, 태형
"Some countries actually still condone corporal punishment."
(아직도 몇 국가에서는 태형을 용인하고 있어.)
fluke: 요행, 우연, 잠깐 지나가는 일
"What happened last night with Ted was a fluke."
(어젯 밤에 Ted 랑 있었던 일은 그냥 별거 아닌 일이야.)
valiant: 용감한
"Canadian Thanksgiving celebrates explorer Martin Frobisher's valiant yet ultimately unsuccessful attempt to find the northwest passage."
(캐나다의 추수감사절은 결과적으로는 실패했지만, 그럼에도 용맹하게 북서쪽 경로를 발굴하기 위해 노력했던 Martin Frobisher를 기리는 날이야.)
accentuate: 강조하다, 두드러지게 하다
"When your ex is dating someone new your mind tends to accentuate their flaws."
(우리는 전 애인이 누군가 새로운 사람과 사귀게 되면, 그들의 오점을 두드러지게 받아들이는 경향이 있지.)
stoked: 기쁜, 신이 난
"You ought to be stoked I found my bliss."
(당신은 내가 내 스스로의 행복을 찾았다는 점에 대해 기뻐하실 필요가 있다고요.)
christening: 세례
"I'll be there for the christening."
(세례하는 자리에 저도 갈게요.)
dubious: 의심쩍은, 수상쩍은, 못마땅한
conquest: 정복
*conquest는 '가벼운 꾐에 넘어간 연애 상대'라는 뜻도 가지고 있답니다. 알고 있으면 큰 도움이 되겠죠?
"Have I said one word about the parade of dubious conquests you've been marching past me the last few month?"
(너가 지난 몇 달 동안 내 앞에 수많은 새로운 여자 친구들을 데리고 나타났을 때, 내가 한 마디라도 뭐라고 한 적이 있었어?)
truce: 휴전
"We called a truce."
(우린 싸움을 잠시 멈추기로 했어.)
twitch: 씰룩거림
"Then why is your right cheek twitching?"
(그럼 왜 네 오른쪽 뺨이 씰룩거리고 있는데?)
reverberate: 울리다, 반향·파문을 불러 일으키다
"It's because future me slaps future you so hard, it reverberates back to the present."
(미래의 내가 미래의 너의 뺨을 정말 세게 휘갈겨서, 그 충격이 현재까지 거슬러 올라오게 된 거지.)
involuntary: 자기도 모르게 하는, 무의식적인
reflex: 반사 작용
"Friendship is an involuntary reflex."
(우정이란 무의식적인 반사 작용과도 같다.)
flaccid: 축 늘어진
"Your large, flaccid hands, just dangling in the wind."
(너의 크고, 축 늘어진, 바람에 흔들거리는 그 손)
구독·댓글로 공부 효과 200% 노려보자!
"이런 드라마도 다뤄주시면 좋겠어요"
"혹시 이런 표현은 어떻게 해석하면 되나요?"
"영어 사전에는 없는 진짜 미국식·영국식 표현, 누구에게 물어봐야 할지 모르겠어요"
영어 공부하다 막막하신 적 다들 있으시죠?
Closed Caption 블로그 구독하시고 댓글 남겨주시면, 어떤 질문에도 1:1로 성의껏 답변 드립니다.
혼자 외롭게 고민만 하지 말고, Closed Caption 과 함께 재밌고 즐겁게 소통하며 영어 공부해봐요! :)
#영어공부혼자하기 #넷플릭스영어공부 #네이버오늘의영어회화 #네이버오늘의회화 #영어 #공부 #회화 #쉐도잉 #미드 #영드 #자막 #생활 #실전 #단어 #숙어 #표현 #독학 #생활영어 #실전영어 #리스닝 #스피킹 #넷플릭스
댓글