![](http://i1.daumcdn.net/thumb/R800x800/?fname=https://blog.kakaocdn.net/dn/cShnuu/btrGEwyp83k/6vbPu65rJArF7t8oG9R8lK/img.png)
하루 종일 미드 보느라 시간 낭비하지 마세요, 매일 1번 이것만 보면 나도 미드 영어 완전 정복!
영어 공부하는 사람이라면, 꼭 알아야 하는 미드 영드 단어·표현 모음
미드 박살내기 68일차: (1) Ironclad (2) Uphold (3) Off the Hook / On the Hook
Ironclad: 의의를 제기할 수 없는, 변경하기 어려운
Marshall: You did too good of a job writing this thing.
너 이걸 너무 잘 썼더라.
Marshall: It's ironclad.
의의를 제기할 수가 없어.
'Ironclad' 혹시 들어보신 적이 있나요? 'Ironclad'는 보통 '철갑선, 장갑' 등을 의미하는 단어랍니다. 그래서 게임을 좋아하시는 분들은, 전쟁 시뮬레이션 게임 같은 곳에서 간혹 보셨을 수도 있습니다 ^^;
이런 'Ironclad'가 의외로 일상 생활에서도 종종 사용되고는 하는데요. 이때는 '철갑선, 장갑'이라는 뜻 그대로 사용되기보다는 여기서 파생되어 '철갑선, 장갑 = 뚫을 수 없는 = 의의를 제기할 수 없는, 변경하기 어려운'이라는 뜻으로 쓰이게 된답니다.
예문과 함께 알아볼까요? :)
[예시]
"Being on time is his ironclad rule."
(시간을 잘 지키는 것은 그의 철칙이다.)
"It's an ironclad privacy policy."
(그건 변경 불가능한 프라이버시 관련 정책이다.)
'Ironclad', 특이한 표현이니만큼 머릿 속에 남기기도 쉬울 거에요!
Uphold: (약속, 질서 등을) 지키다, 유지하다
Marshall: I thought about that.
나도 그 방법을 생각은 해봤지.
Marshall: But Ted has upheld this thing time and time again.
근데 Ted는 이 규칙들을 너무너무 잘 지켜왔어.
'Uphold'는 무슨 뜻을 가진 단어일까요? 'Uphold'는 특정한 약속, 질서 등을 '지키다, 유지하다'라는 말을 하고 싶을 때 쓸 수 있는 동사랍니다. 경우에 따라서는 특정한 신념이나 아이디어를 '지지하다'라는 뜻으로도 사용되기도 하죠. 꼭 알고 있어야 하는 동사 중에 하나라서, 예시와 함께 꼼꼼하게 사용법을 익히시면 좋을 것 같아요 :)
[예시]
"I will make sure to uphold my pledge."
(공약은 꼭 지키도록 하겠습니다.)
"I cannot uphold your idea."
(나는 네 의견을 지지할 수 없다.)
"We have duty to uphold the law."
(우리는 법을 지킬 의무가 있다.)
Off the Hook: ~할 필요나 의무가 없는
On the Hook: ~할 필요나 의무가 있는
Barney: Ted's probably broken this thing himself, right?
Ted도 이 규칙을 어긴 적이 있었을 수도 있잖아, 그치?
Barney: If he's broken the Bro Code, then I'm off the hook.
만약 그도 동지 서약을 어긴 적이 있다면, 나 역시 책임으로부터 자유로워지는 거야.
'Off the Hook'은 무슨 표현일까요? 미드나 일상 생활에서 은근히 아주 자주 나오는 표현인데요. 'Hook'은 기본적으로 '갈고리'라는 뜻을 가지고 있습니다. 따라서 'On the Hook'이라고 하면 '갈고리에 걸려 있는', Off the Hook'은 '갈고리에서 떨어진' 처럼 해석할 수 있죠. 여기서 '갈고리 = 책임, 의무, 필요'라고 하면 'On the Hook = ~할 책임이나 필요, 의무가 있는', 'Off the Hook = ~할 책임이나 필요, 의무가 없는'이 된답니다.
우리 말로도 '코가 꿰였어'라는 표현이 있죠? '나 여기 코가 꿰였어'라고 하면 '나 이거 원하진 않지만 꼭 해야만 해' 같은 뜻을 가지게 되는데요. 영어로도 'On the Hook'이 어쩌면 이와 비슷한 표현일 수 있겠습니다 :)
[예시]
"He let us off the hook."
(그가 우리를 면제해주었다.)
"Thanks for getting me off the hook."
(우리를 그 부담에서 덜어줘서 고마워요.)
"I found myself on the hook when he asked me a favor."
(그가 내게 부탁을 했을 때, 나는 부담을 느꼈다.)
'Off the Hook', 'On the Hook' 둘 다 미드나 일상 생활에서 자주 나오는 표현이니 꼭 기억해두세요! :)
How I Met Your Mother Season 3 Episode 17 주요 단어·표현 총 모음
deposition: 파면, 해고
"The guy we pay to hypnotize us before deposition."
(해고하기 전에 직원들을 최면을 걸기 위해 우리가 돈을 주고 고용한 사람.)
turd: 똥
"Where did the goat turd come from?"
(저 염소 똥은 어디서 온 거야?)
second: 재청하다, 지지하다
"Seconded!"
(지지합니다!)
구독·댓글로 공부 효과 200% 노려보자!
"이런 드라마도 다뤄주시면 좋겠어요"
"혹시 이런 표현은 어떻게 해석하면 되나요?"
"영어 사전에는 없는 진짜 미국식·영국식 표현, 누구에게 물어봐야 할지 모르겠어요"
영어 공부하다 막막하신 적 다들 있으시죠?
Closed Caption 블로그 구독하시고 댓글 남겨주시면, 어떤 질문에도 1:1로 성의껏 답변 드립니다.
혼자 외롭게 고민만 하지 말고, Closed Caption 과 함께 재밌고 즐겁게 소통하며 영어 공부해봐요! :)
#영어공부혼자하기 #넷플릭스영어공부 #네이버오늘의영어회화 #네이버오늘의회화 #영어 #공부 #회화 #쉐도잉 #미드 #영드 #자막 #생활 #실전 #단어 #숙어 #표현 #독학 #생활영어 #실전영어 #리스닝 #스피킹 #넷플릭스
댓글