본문 바로가기
영어 공부

미드 박살내기 85일차: (1) Can't Help But (2) That's Rich (3) Cut the Line / Line Cutter, 무슨 뜻일까? (토익 토플 단어)

by Billions: 빌리언즈 2022. 7. 25.

하루 종일 미드 보느라 시간 낭비하지 마세요, 매일 1번 이것만 보면 나도 미드 영어 완전 정복!

 

영어 공부하는 사람이라면, 꼭 알아야 하는 미드 영드 단어·표현 모음


미드 박살내기 85일차: (1) Can't Help But (2) That's Rich (3) Cut the Line / Line Cutter, 무슨 뜻일까?

 

 

Can't Help But: ~하지 않을 수 없다

Marshall: We never found the place. Now, 8 years have passed, still no burger.
(본인이 태어나서 먹었던 가장 맛있었던 햄버거 집을 회상하며) 결국 그 가게를 찾을 수 없었어. 이제 8년이 지났지만... 여전히.
Man: I couldn't help but overhear. I know the place you're talking about.
엳듣지 않을 수가 없었어요. 저 당신이 말하는 그 가게 어디인지 알아요.

 

'Can't Help But', 영어 공부 하신 분들은 많이 들어보셨을 수도 있는 표현입니다 :) 그만큼 꼭 알아야 하고 중요한 표현이라 오늘은 'Can't Help But', 이 표현에 대해 한 번 알아보고 가려고 하는데요.

 

'Can't Help But' 을 그대로 직역하면 '도울 수가 없었어 하지만... (???)' 이라고 해석해버릴 수도 있겠지만 ^^; 다들 아시는 것처럼 이 표현은 우리 말로 따지면 '~하지 않을 수가 없었다' 라는 의미를 가지고 있는 표현입니다. 그래서 But 뒤에는 보통 문장이 따라 붙지만 'Can't Help But' 뒤에는 위 예문처럼 'Can't help but overhear' 처럼 동사가 붙을 수 있지요.

 

미드, 영화 뿐만 아니라 일상 생활이나 업무, 혹은 토익이나 토플처럼 시험을 준비하시는 분들께도 꼭 알아야 하는 필수 표현이라 할 수 있겠습니다.

 

늘 그랬듯이 예문과 함께 내 것으로 만드는 시간을 가져볼까요? :)

 

[예시]

 

"I couldn't help but laugh."

(나는 웃지 않을 수가 없었다.)

 

"I couldn't help but cancel the appointment."

(나는 그 약속을 취소하지 않을 수가 없었다.)

 

"I coundn't help but crying."

(나는 울지 않을 수 없었다.)

 

'Can't Help But', 꼭 기억해두세요!

 

 

 

That's Rich: (비꼬듯이) 그것 참 재밌군, 그것 참 재밌는 생각이네

Marshall: You want us to go to New Jersey?
우리더러 뉴저지를 가라고?
Marshall: That's rich.
그거 참 재밌는 생각이네.

 

오늘 두 번째로 알아볼 표현은 바로 'That's Rich' 입니다. 너무 쉬운 표현 아니냐고요? :)

 

'That's Rich'를 그래도 해석하면 '그것 참 부유하네' 같은 뜻을 가지고 있을 것만 같은데요. 이 표현은 실제로는 관용적으로 약간은 비꼬듯이 '그것 참 재밌군', '그것 참 재밌는 생각이네' 같은 의미를 가지고 있는 표현이랍니다. 누군가가 한 말을 약간 돌려서 비판하거나 동의하지 않음을 전달하는 표현이죠.

 

우리 말로 치면 어떤 비슷한 표현이 있을까요 음... 우리 말에도 보면 누군가 얼토당토 않은 생각이나 제안을 할 때 '그것 참 배부른 생각이네' 같은 말을 쓸 때가 있죠? 'That's Rich' 가 어떻게 보면 '그것 참 배부른 생각이네' 의 영어 버전과도 비슷하다고 생각할 수 있겠습니다.

 

요런 느낌입니다

 

that's rich: used to say that a criticism somebody makes is surprising and not reasonable,
because they have the same fault

역시나 백문이 불여일견, 예문과 함께 알아볼까요? :)

 

[예시]

 

"She doesn't try hard enough." "That's rich, coming from you."

(그녀는 충분히 노력하지 않는 것 같아.) (그거 참 재밌군, 그런 이야기가 네 입에서 나오다니.)

 

 

 

Cut the Line: 새치기하다

Line Cutter: 새치기하는 사람

Ted: He cut in front of me!
그가 바로 내 앞에서 새치기를 했다고!
Ted: God, I hate line cutters.
오 세상에, 난 새치기하는 사람들이 정말 싫어.

 

오늘 마지막으로 알아볼 표현은 바로 'Cut the Line'과 'Line Cutter' 입니다. 이 표현은 이미 잘 아시는 분들도 있고 처음 듣는 분들도 계실 것 같아요 :)

 

'Cut the Line' 을 직역하면 '선을 자르다'라고 해석이 될 수 있죠. 실제 'Cut the Line'이 가지고 있는 의미도 이와 비슷합니다. 'Cut the Line' 은 실제로 '선을 자르다' 라는 의미로도 많이 사용되지만 관용적으로 쓰이게 되면 '선을 자르다 = 줄을 자르다 = 기다리는 줄 사이로 새치기를 하다' 같은 의미로도 많이 사용되곤 합니다. 어렵지 않죠?

 

'새치기를 하다'가 'Cut the Line'이니, 자연스럽게 'Line Cutter'는 '새치기를 하는 사람' 으로 해석할 수 있겠죠. 새치기라는 표현은 일상 생활에서 은근히 자주 사용되는 표현이니 'Cut the Line', 'Line Cutter' 도 알고 계시면 얼마든지 유용하게 사용하실 수 있으실 거에요.


How I Met Your Mother Season 4 Episode 3 주요 단어·표현 총 모음

 

despise: 경멸하다

loathe: 혐오하다

"I'm programmed to despise and loathe New Jersey."

(나는 뉴저자를 경멸하고 혐오하도록 프로그래밍 되어 있다고.)

 

electrocute: 감전당하다, 감전사하다

"Four transit workers were electrocuted when a subway train jumped the track."

(열차가 선로를 이탈하면서 4명의 인부가 감전사를 당했다.)

 


구독·댓글로 공부 효과 200% 노려보자!

 

"이런 드라마도 다뤄주시면 좋겠어요"

"혹시 이런 표현은 어떻게 해석하면 되나요?"

"영어 사전에는 없는 진짜 미국식·영국식 표현, 누구에게 물어봐야 할지 모르겠어요"

 

영어 공부하다 막막하신 적 다들 있으시죠?

Closed Caption 블로그 구독하시고 댓글 남겨주시면, 어떤 질문에도 1:1로 성의껏 답변 드립니다.

 

혼자 외롭게 고민만 하지 말고, Closed Caption 과 함께 재밌고 즐겁게 소통하며 영어 공부해봐요! :)

 

미드 박살내기 79일차: (1) Bury the Hatchet (2) Throw Into (3) Screw Around, 무슨 뜻일까?

https://blog.naver.com/withel1013/222809490586

미드 박살내기 78일차: (1) Go into the Light (2) Mind over Matter (3) Count on, 무슨 뜻일까?

https://blog.naver.com/withel1013/222808394983

 

미드 박살내기 77일차: (1) Under the Hood (2) Go for a Spin (3) Float on Through, 무슨 뜻일까?

https://blog.naver.com/withel1013/222808357457

 

#영어공부혼자하기 #넷플릭스영어공부 #네이버오늘의영어회화 #네이버오늘의회화 #영어 #공부 #회화 #쉐도잉 #미드 #영드 #자막 #생활 #실전 #단어 #숙어 #표현 #독학 #생활영어 #실전영어 #리스닝 #스피킹 #넷플릭스 #토익 #토플 #오픽 #아이엘츠 #TOEIC #TOEFL #OPIC #IELTS

댓글